城市网

赵师秀约客的翻译 赵师秀约客古诗原文及翻译

导读 今天来聊聊关于赵师秀约客的翻译,赵师秀约客古诗原文及翻译的文章,现在就为大家来简单介绍下赵师秀约客的翻译,赵师秀约客古诗原文及翻译

今天来聊聊关于赵师秀约客的翻译,赵师秀约客古诗原文及翻译的文章,现在就为大家来简单介绍下赵师秀约客的翻译,赵师秀约客古诗原文及翻译,希望对各位小伙伴们有所帮助。

1、作者:约客 (宋)赵师秀 黄梅时节家家雨, 春早池塘处处蛙。

2、 有约不来过夜半, 闲敲棋子落灯花。

3、 [注释] 1.黄梅时节:江南春末夏初梅子黄熟的一段时期,约四十天,叫黄梅天。

4、 2.灯花:灯芯燃烧时结成的花状物。

5、 [译文] 黄梅时节,家家户户都被裹在蒙蒙雨雾中,长满青草的池塘一带,到处是一片蛙声。

6、夜已过半,(诗人)约好的客人还不见到来,只得对着棋盘独自推敲,不知不觉间灯花都落了。

7、 [作者] 赵师秀(公元1156年—1219年),字紫竹,号天乐,永嘉(今浙江省)人,南宋诗人。

8、其诗音韵和谐、清丽自然。

9、【赏析】 前二句交待了当时的环境和时令。

10、“黄梅”、“雨”、“池塘”、“蛙声”,写出了江南梅雨季节的夏夜之景:雨声不断,蛙声一片。

11、读来使人如身临其境,仿佛细雨就在身边飘,蛙声就在身边叫。

12、这看似表现得很“热闹”的环境,实际上诗人要反衬出它的“寂静”。

13、 后二句点出了人物和事情。

14、主人耐心地而又有几分焦急地等着,没事可干,“闲敲”棋子,静静地看着闪闪的灯花。

15、第三句“有约不来过夜半”,用“有约”点出了诗人曾“约客”来访,“过夜半”说明了等待时间之久,本来期待的是约客的叩门声,但听到的却只是一阵阵的雨声和蛙声,比照之下更显示出作者焦躁的心情。

16、第四句“闲敲棋子”是一个细节描写,诗人约客久候不到,灯芯很长,诗人百无聊赖之际,下意识地将黑白棋子在棋盘上轻轻敲打,而笃笃的敲棋声又将灯花都震落了。

17、这种姿态貌似闲逸,其实反映出诗人内心的焦躁。

18、 全诗通过对撩人思绪的环境及“闲敲棋子”这一细节动作的渲染,既写了诗人雨夜候客来访的情景,也写出约客未至的一种怅惘的心情,可谓形神兼备。

19、全诗生活气息较浓,又摆脱了雕琢之习,清丽可诵。

相信通过赵师秀约客古诗原文及翻译这篇文章能帮到你,在和好朋友分享的时候,也欢迎感兴趣小伙伴们一起来探讨。