城市网

祁奚请免叔向原文及翻译 祁奚

导读 今天来聊聊关于祁奚请免叔向原文及翻译,祁奚的文章,现在就为大家来简单介绍下祁奚请免叔向原文及翻译,祁奚,希望对各位小伙伴们有所帮助...

今天来聊聊关于祁奚请免叔向原文及翻译,祁奚的文章,现在就为大家来简单介绍下祁奚请免叔向原文及翻译,祁奚,希望对各位小伙伴们有所帮助。

1、【原文】 祁奚请老(1),晋侯问嗣焉(2)。

2、称解狐(3)--其仇也。

3、将立之而卒。

4、 又问焉。

5、对曰:“午也可(4)。

6、”于是羊舌职死矣(5),晋侯曰:“孰可以 代之(6)?”对曰:“赤也可(7)。

7、”于是使祁午为中军尉(8),羊舌赤佐之(9)。

8、 君子谓祁奚于是能举善矣(10)。

9、称其仇,不为谄(11);立其子,不为比(12);举其偏,不为党(13)。

10、《商书》曰:“无偏无党,王道荡荡(14)。

11、” 其祁奚之谓矣。

12、解狐得举, 祁午得位,伯华得官;建一官而三物成,能举善也。

13、夫为善,故能举其类。

14、《诗》云:“惟其有之,是以似之(15)。

15、” 祁奚有焉。

16、【注释】(1)祁奚:字黄羊,晋国大臣,三年前任晋国中军尉。

17、请老:告老,请求 退休。

18、(2)晋侯;指晋悼公。

19、嗣:指接替职位的人。

20、(3)称:推举。

21、解狐:晋国的大臣。

22、(4)午;祁午, 祁奚的儿子。

23、(5)于是:在这个时候。

24、羊舌职:晋国的大臣当时任中军佐,姓羊舌,名职。

25、(6)孰:谁。

26、(7)赤: 羊舌赤,字伯华,羊舌职的儿子。

27、(8)中军尉:中军的军尉。

28、(9)佐子: 辅佐他,这里这指担当中军佐。

29、(10)于是:在这件事情上。

30、举:推荐。

31、善:指贤能的人。

32、(11)谄(chan):谄媚,讨好。

33、(12)比:偏袒,偏爱。

34、(13)偏: 指副职,下属。

35、党:勾结。

36、(14)这两句话见于《尚书。

37、洪范》。

38、王道: 理想中的政治。

39、荡荡:平坦广大的样子。

40、这里指公正无私。

41、(15)这两句诗 出自《诗.小雅.裳裳者华》。

42、【译文】 祁奚请求告老退休,晋悼公向他询问接替他的中军尉职务的人。

43、祁奚推举解狐--而解狐是他的仇人。

44、 晋悼公要立解狐为中军尉,解狐却死了。

45、晋悼公又问他,祁奚回答说:“祁午可以任 中军尉。

46、” 正在这个时候羊舌职死了, 晋悼公问 祁奚:“谁可以接替羊舌职的职位?”祁奚回答说:“ 羊舌赤可以。

47、” 于是,晋悼公让祁午做了中军尉,让 羊舌赤辅佐他。

48、 君子认为 祁奚在这件事情上能够推举贤人。

49、推荐他的仇人,而不 谄媚;推立他的儿子,而不偏袒;推举他的下属,而不是勾结。

50、《尚书。

51、洪范》说:“没有偏袒不结党,王道政治坦荡荡。

52、”这话大概是说的祁奚 这样的人了。

53、解狐得到举推,祁午得到职位,羊舌赤得到官职;立了一个中军尉的官,而得举、得位、得官 三件好事都成全了,这正是由于他能推举贤人。

54、恐怕只有贤人,才能推举跟自己一样的人。

55、《诗.小雅.裳裳者华》说:“只因为他有仁德,才能推举象他的人。

56、” 祁奚就具有这样的美德。

57、 【读解】 根据我们自己的经验,能做到象 祁奚这样,不管是仇人也好,还是自己的亲属、部下也好只以德行和才能作为推荐的标准,这样的人古往今来都是少数,确实不多。

58、假如世界上充满了象 祁奚这种坦坦荡荡、不偏不党的君子,世界将会是另一个样子,祁奚也就失去了光彩。

59、正因为稀少,大多数人做不到,他才成了榜样, 才有了光彩,才让我们称赞。

60、 从人们的愿望来说,总希望祁奚越多越好,世界也将因此变的越来越美好。

61、但是,希望和现实总是有差距的 ,有时甚至还会很大。

62、一方面我们不会因为现实不如意而放弃希望;另一方面,我们也不会有了前人榜样 ,心怀希望,从而闭目不看现实。

63、这大概是一个永远的结论,难以解决。

64、 理想与现实比较起来,要虚无飘渺的多,因为我们总是脚踏实地、实实在在地感受到周围生活的真实模样: 人们拉帮结伙,你吹我捧,一方面胆子更大,另一方面手法更新,再加上更新的创造, 比如“炒”,比如人走茶不凉把尾巴留下。

65、当你实实在在地面对这些东西时,能不丧气吗?。

66、 我们总是在失望和丧气中想起一句不老不新的话:前途是光明的,道路是曲折的。

67、表面上看起来这话充满积极乐观的气味,但是一想到玻璃缸里的 金鱼,就是一番滋味在心头。

相信通过祁奚这篇文章能帮到你,在和好朋友分享的时候,也欢迎感兴趣小伙伴们一起来探讨。